Place Adsense Here 728X90

شعر

0 commentaires

تابع القراءة Résuméabuiyad

عندما نرحل عن بعضنا

0 commentaires
عندما نرحل عن بعضنا، نرحل أيضا
عن كل هذه الأماكن التي ذهبنا إليها معا،
الضواحي المهملة، منازلها المبقعة
    بالدخان
حيث عشنا شهرا، والمدن التي نمنا فيها،
و نسينا أسماءها، فنادق آسيا النتنة
حيث كنا نستيقظ أحيانا تحت حرارة منتصف النهار
كما لو كنا قد نمنا ألف سنة وسنة.
وكل تلك الكنائس الصغيرة المتناثرة في الجبال، الكنائس التي يصعب
   الوصول إليها غالبا
في الطريق من أثينا إلى دلفي
حيث تضاء مصابيح الزيت كل ليلة صيف
نرحل عنها أيضا أيضا، عندما نرحل عن بعضنا.
Henrik NORDBRANDT
(1945)

Henrik Nordbrandt a passé une bonne partie de sa vie en Italie, en Grèce, et en Turquie. « Exilé volontaire », il est auteur d’une œuvre prolifique : poèmes (une vingtaine de recueils), des essais, des livres pour enfant et même un livre de cuisine.
Il a reçu le prix du conseil nordique en 2000.

L’un des grands poètes nordiques contemporains ; il exprime souvent avec une simplicité presque prosaïque des sentiments subtils, au travers de remarques imprévues mais étonnantes de justesse, pointant des réalités aussi profondes qu’inaperçues. Il est l’un des grands « chercheurs » de la poésie danoise.

Digte (1966) ; Omgivelser (1972) ; Glas (1976) ; Rosen fra Lesbos (1979) ; etc.

Un volume paru en grançais : “Le pont des rêves”, chez Circé.


Quand on se quitte

Quand on se quitte, on quitte aussi
tous ces lieux où nous sommes allés ensemble,
les faubourgs peu fréquentés, leurs maisons tachées
   de fumée
où nous avons vécu un mois, villes où nous avons dormi,
leurs noms sont oubliés, hôtels puants d’Asie
où nous nous réveillions parfois dans la chaleur de midi
comme si nous avions dormi mille et une années.
Et toutes les petites chapelles de montagnes, quasi
   inaccessibles
sur la route d’Athènes à Delphes
où les lampes à huile brûlent toute la nuit d’été
nous les quittons aussi, quand on se quitte.
Henrik Nordbrandt a passé une bonne partie de sa vie en Italie, en Grèce, et en Turquie. « Exilé volontaire », il est auteur d’une œuvre prolifique : poèmes (une vingtaine de recueils), des essais, des livres pour enfant et même un livre de cuisine.
Il a reçu le prix du conseil nordique en 2000.

L’un des grands poètes nordiques contemporains ; il exprime souvent avec une simplicité presque prosaïque des sentiments subtils, au travers de remarques imprévues mais étonnantes de justesse, pointant des réalités aussi profondes qu’inaperçues. Il est l’un des grands « chercheurs » de la poésie danoise.

Digte (1966) ; Omgivelser (1972) ; Glas (1976) ; Rosen fra Lesbos (1979) ; etc.

Un volume paru en grançais : “Le pont des rêves”, chez Circé.



Stig DAGERMAN
(1923-1954)

Abandonné par sa mère, élevé par ses grands parents, Stig Dagerman connaîtra toute sa vie un penchant à l’auto-destruction. Romancier prodige, il devient rapidement célèbre. Syndicaliste engagé, journaliste à ”arbetaren”, la plupart de ses poèmes ont été écrits dans un esprit presque journalistique, réagissant à vif sur l’actualité et publiés quotidiennement dans la presse (Dagsedlar, ”billets quotidiens”). Le poème ”en broder mer” a quant à lui été écrit contre la famine, pour une campagne de la croix rouge.
Il se donna la mort en 1954.

De nombreux romans, recueils de nouvelles, et un volume de poésie paru en français : ”Billets quotidiens”.

Un frère de plus

Tu ne peux refaire le monde.
Calme ton âme violente !
Une seule chose tu peux faire :
A un nouvel être humain, du bien.

Mais cela est déjà tant
Que les étoiles elles-mêmes sourient.
Un homme affamé de moins
Est aussi un frère de plus.

ستيغ داغرمان
(1923-1954)
 
تخلى عنه والدته، التي نشأت من قبل أجداده، ستيغ ديجرمان سوف يعرف حياته كلها ميل للتدمير الذاتي. الروائي معجزة، وقال انه سرعان ما أصبحت مشهورة. وكتب النقابيين الملتزمين، وهو صحفي مع "أربيتارن"، معظم قصائده في روح الصحافية تقريبا، ردا على الأخبار ونشرها يوميا في الصحافة (داغسيدلار، "تذاكر يومية"). وقد كتبت قصيدة "تطريز البحر" ضد المجاعة، لحملة الصليب الأحمر.

وقد قتل في عام 1954.
تابع القراءة Résuméabuiyad